Ностальгия выудила из памяти очередную легендарную песню, весьма впечатлившую меня в нежно-зелёном юношеском возрасте. Как показало недавнее прослушивание впечатления потускнели самую малость. Что порадовало...
Эта песня появилась для нас как-бы ниоткуда.
Не было её, не было и вот она возьми да появись. У нас в семье был один из первых, в кругу моих друзей, портативных кассетных магнитофонов – компактный такой «Филипс»-таблетка, размером меньше печатного листа, в футляре с ремнём через плечо... одним словом сказка, мечта любого юноши-меломана – ну, и кто-то откуда-то приволок кассету со сборной солянкой из разных песен, среди которых была и она – эта песня. Никто не знал как она называется, кто автор, даже кто поёт оставалось загадкой. Но практически вся наша компания мгновенно оказалась у неё на крючке: в ней было всё, что положено шлягеру – несложная цепляющая мелодия, надрывное исполнение, хриплый голос, в ней было и то, что в шлягерах редко встречается, а именно – полные непонятки о чём она... А самое главное – в ней был такой припев, который, с нашей юношеской точки зрения, сносил крышу любому, включая нас самих, на любой вечеринке, устроенной в любом месте. И как вы догадываетесь, мы эту песню немедленно нарекли её же собственным припевом – «Вуй-вуй-вуй...»
Прошло немало лет и на экраны вышел французский фильм «За шкуру полицейского» с самим Аленом Делоном в главной роли. Само собой разумеется мы на него ломанулись (в прямом смысле слова – кассу кинотеатра брали с боем
... ну, многие помнят как это бывало в Совке) – сидим, смотрим фрацузский «дюдюктив», восхищаемся красавчиком Делоном и его очаровательной партнёршей. И тут вдруг в качестве закадровой музыки, призванной подчеркнуть трагичность и обречённость момента, звучит... НАША ПЕСНЯ! Наша «Вуй-вуй-вуй...»! Вот те здрасьте! Кинулись лихорадочно просматривать титры, в надежде выловить хоть какую инфу – да какое там... После «Конец фильма» плёнку оборвало и фиг вам, братцы-кролики.
Повторные просмотры фильма (с тяжёлыми и продолжительными боями по всей линии кассового фронта) ситуацию не прояснили.
Прошли ещё годы... да чего там, десятилетия и уже после падения «железного занавеса» и Берлинской Стены из освободившейся, но изрядно пожелтевшей прессы удалось-таки узнать, что снесший нам крышу шлягер называется “Bensonhurst Blues” (Бенсонхарст Блюз) и что поёт её Оскар Бентон. Благодаря подаче информации (а может и устройству моих мозгов) я сделал умозаключение, что Бентон и есть автор этого блюза.
Прошли опять годы (и опять они-гады сложились в десятилетия)... и снизошло на нас благословление «Ютуба». Естественно не преминул вспомнить, найти и ещё раз насладиться, чего и вам желаю.
Оскар Бентон молодой, версия, которую я слышал в юности:
Оскар Бентон сейчас:
Далее, как водится, начал распутывать ниточку и оказалось (опять!), что положение вещей далеко не такое, каким я себе его представлял
.
Авторами этой песни являются Арти Каплан и Арти Корнфелд (последнему, кстати, мы должны быть благодарны за непосредственное участие в организации эпохального Вудстокского фестиваля
). Первым её исполнил в 1972 сам Арти Каплан, а уж потом в 1973 Бентон, исполнение которого и превратилось в хит. (Точно такое же случилось с песней «Got a black magic woman», которую написали и исполнили впервые музыканты группы «Fleetwood Mac», а хитом она стала и по сей день живёт в исполнении Карлоса Сантаны. Се ля ви... или "нет пророка в отечестве своём"
)
Вот Арти Каплан:
Потом, естественно, кто только не перепевал её, на каком-только языке, от вполне известных, как Адриано Челентано, до менее известных, а то и вовсе неизвестных.
Вот, к примеру, женские версии, на болгарском от Лили Ивановой:
Или на румынском от некоей Маргареты Парслау:
А вот что нашёл намедни. Эва как жарят мужички, не щадя живота ни своего, ни зрителей
:
Как уже упоминал, ещё тогда, в юности, мы вслушивались в каждое английское слово, пытаясь распознать о чём же в песне поётся, однако несмотря на большие, но тщетные усилия, составить из выловленных слов хоть какой-то внятный смысл нам не удавалось. Оно и понятно – как впоследствии оказалось, это такой специфический бруклинский слэнг, который на слух хрен поймёшь. Даже написанный правильно английский текст и то было трудновато понять до конца. Но на помощь пришёл всё тот же «тырнет», который и предоставил перевод (чтобы кое-кто не парился
).
Вот – читайте, слушайте, наслаждайтесь... и улыбайтесь. Весна идёт, друзья!
Bensonhurst Blues (оригинал Арти Каплана)
Bay Parkway wonder
You're such a success
Your pretty secretary, ha
She say you are the best
Your face always smiling
Say you sure paid your dues
But I know inside
You've got the Bensonhurst blues
Those custom-made ciggies
That you offer to me
Pretend and pretend to care
About my family
And those pictures on your desk
All them lies that you abuse
Do they know you suffer
From the Bensonhurst blues?
Your grandmother's accent
Still embarrasses you
You're even ashamed
Of the French you once knew
You're part of the chance now
They break you making the news
But I know inside
You've got the Bensonhurst blues
But thanks for the lesson
Cause the life that I choose
Won't make me feel like living
With the Bensonhurst blues
And don't, don't try to write me
And don't bother to call
Cause I'll be in conference
Merry Christmas you all…
Бенсонхерстский* блюз (перевод Taня Гримм из СПб)
Чудо Бэй-Парквэя,**
Тебе так повезло.
Твоя красотка-секретарша, ха,
Говорит, что ты самый лучший.
Твое лицо всегда светится от счастья.
Скажи, ты ведь уже оплатил свои долги?
Но я знаю, что внутри
У тебя звучит Бенсонхерстский блюз.
Эти сигары, сделанные на заказ,
Что ты предлагаешь мне,
Притворяясь, что тебе интересно,
Как дела у моей семьи,
И эти картинки на твоем столе,
Все они врут, что ты по уши в делах.
Знают ли они, что ты страдаешь
От Бенсонхерстского блюза?
Акцент твоей бабки
Все еще мешает тебе.
Ты стыдишься даже того,
Что когда-то знал французский.
Теперь удача с тобою,
Но тебя раздавят в погоне за новостями.
Но я знаю, что внутри
У тебя звучит Бенсонхерстский блюз.
Но спасибо за этот урок,
Потому что жизнь, которую я выбрал для себя,
Не позволит мне жить, ощущая
Бенсонхерстский блюз.
И даже не пытайся писать мне,
И не докучай звонками,
Потому что я буду на конференции.
С Рождеством вас там всех.
* Бенсонхерст - эмигрантский район Бруклина, исторически считавшийся анклавом итальянской мафии.
** Улица в Бруклине.